Wednesday, October 20, 2010

Average Cost Of A Daycare In Miami



"Just do not there Inzaghi "
And we're talking about the header of a newsletter, a newspaper in general circulation, or the Corriere dello Sport. Exactly how I was delivered yesterday in the inbox.
Now, I mean we're not at the sports bar, or semi-literate young people between Vecchini bimbiminkia rincitrulliti of MDMA. It is assumed that behind these things ci sia un giornalista, o che dietro ancora di lui ci sia un supervisore, e ancor più dietro un revisore... tutta gente che prima di pubblicare qualcosa dovrebbe (condizionale) controllare un minimo quello che viene scritto.
Forse hanno virgolettato quello che diceva il buon Mourinho, errore incluso? Ma quand'anche fosse così, che bisogno c'era? Tante volte trascrivono discorsi di personaggi stranieri adattandoli alla nostra lingua! Quando riportano i discorsi del Papa, mica scrivono "FRATELI E ZORELE, ZIAMO RIUNITI IN KVEZTO CIORNO...."
Io dico che l'ignoranza è in aumento, gente che ammette di parlare un italiano non corretto ce n'è sempre meno, quindi manca anche la volontà to learn, improve themselves, to express a concept so do not say bombastic and pompous, but at least understandable.

Italian speaking well is not an exercise in style, is not puffed out his chest puffed and gird up your head with a wreath of laurel, is to express an idea in a clear and understandable. What, however, that we are taught from the age of 6 years.

0 comments:

Post a Comment